The four arts (四艺 sìyì) in traditional Chinese culture refer to the arts that an educated person should master in Ancient China. The four arts are 琴棋书画 (qín-qí-shū-huà):
Las cuatro artes (四艺 sìyì) en la cultura tradicional china se refieren a las artes que una persona educada debe dominar en la antigua China. Las cuatro artes son 琴棋书画 (qín-qí-shū-huà):
琴 [qín] hace referencia al 古琴 [gǔqín], un instrumento tradicional chino de siete cuerdas con más de 3000 años de historia.
棋 [qí] refers to 围棋 (wéiqí), a strategic board game played by two players, with black and white pieces ⚫️⚪️, whose objective is to gain territory. The board features 19 horizontal lines and 19 vertical lines, and pieces are placed at the intersections of these lines.
棋 (qí) se refiere a 围棋 (wéiqí), un juego de tablero estratégico jugado por dos jugadores, con piezas blancas y negras ⚫️⚪️, cuyo objetivo es ganar territorio. El tablero presenta 19 líneas horizontales y 19 líneas verticales, y las piezas se colocan en las intersecciones de estas líneas.
书 (shū) se refiere a la caligrafía, el arte de escribir caracteres con pincel y tinta, hoy en día comúnmente conocido como 书法 (shūfǎ). La caligrafía era una forma de que los eruditos se expresaran libremente, y la forma en que se escriben los caracteres refleja los sentimientos de la persona que los escribe. Hay muchos estilos caligráficos y muchos calígrafos famosos en la historia de China. ✍️
画 [huà] is related to traditional Chinese painting, on paper or silk, where painting with natural themes stands out above all. Traditional Chinese painting is not concerned with faithful reproduction, paying more attention to the feeling or spirit of what is being painted. 🎨
画 (huà) se relaciona con la pintura tradicional china, sobre papel o seda, donde destaca sobre todo la pintura con temas naturales. La pintura tradicional china no se preocupa por la reproducción fiel, prestando más atención al sentimiento o espíritu de lo que se está pintando.