Showing posts with label Culture. Show all posts
Showing posts with label Culture. Show all posts

Names and surnames in Chinese / Nombres y apellidos en chino

Chinese names are usually formed by 3 Chinese characters. 

Los nombres chinos suelen estar formados por 3 caracteres chinos.

The 1st Chinese character refer to the surname of the family. The 2nd Chinese character refer to the unified name of the brothers or sisters in the family. Cousins from the same grandfather also shared this same 2nd Chinese character. The 2nd and 3rd Chinese characters together formed the personal name of a Chinese. 

El primer carácter chino se refiere al apellido de la familia. El segundo carácter chino se refiere al nombre unificado de los hermanos o hermanas en la familia. Los primos del mismo abuelo también comparten este mismo segundo carácter chino. El segundo y el tercer carácter chino juntos forman el nombre personal de un chino.


8 apellidos vascos = 100 apellidos chinos

Here are the 100 most common Chinese surnames in order of appearance.
Aquí tienes los 100 apellidos chinos más comunes por orden de aparición.  
    

Chinese Traditional Festivals / Fiestas en China

中国传统节日

[Zhōngguó chuántǒng jiérì]


春节 [Chūnjié]
Chinese New Year, also called Spring Festival, is a very important holiday in China. It usually happens in January or February. During this time, families come together to celebrate. People clean their houses to get rid of bad luck and decorate with red lanterns and couplets. They also eat special foods like dumplings and fish. On New Year’s Eve, families have a big dinner and stay up late to welcome the new year. There are also activities like dragon and lion dances, and children receive red envelopes with money for good luck.
El Año Nuevo Chino, también llamado Festival de Primavera, es una fiesta muy importante en China.  Se celebra en enero o febrero.  Las familias se reúnen, la gente limpia sus casas para deshacerse de la mala suerte y las decora con faroles rojos y poemas. También hay comidas especiales como dumplings y pescado. En la víspera de Año Nuevo, las familias tienen una gran cena y se quedan despiertos hasta tarde para recibir el nuevo año. También hay actividades como la danza del dragón y el león.  Los niños suelen recibir sobres rojos con dinero para tener buena suerte.


The 100 "shi" poem / La poesía de los 100 "shi"

Zhao Yuanren (1892-1982) opposed the 'romanization' of Mandarin Chinese. To defend his point, he wrote a poem of 92 Chinese characters, whose phonetic version is 'shi' (with different tones). His idea was to demonstrate how much richness was lost by 'phoneticizing' Mandarin Chinese.
Zhao Yuanren (1892-1982) se oponía a la 'romanización' del chino mandarín. Y para defender su punto escribió un poema de 92 caracteres chinos, cuya versión fonética es shi (con distintas tonalidades). Su idea era probar cuanta riqueza se perdía al 'fonetizar' el chino mandarín.

《施氏食獅史》

石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時, 適十獅適市。
是時, 適施氏適市。
氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍, 適石室。
石室濕, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始試食是十獅。
食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。
試釋是事。

Chinese food (typical dishes) / La comida china (platos típicos)

Chinese food is an important part of Chinese culture. Traditional Chinese dishes are famous for their color, aroma, taste, meaning, and appearance.

La comida china es una parte importante de la cultura china. Los platos tradicionales chinos son famosos por su color, aroma, sabor, significado y apariencia.


Here are the 15 most popular Chinese dishes among the Chinese:

Aquí están los 15 platos típicos chinos más populares entre los chinos:


Chinese food / Comida china

食物  [shíwù]

炒饭 [chǎofànfried rice / arroz frito
炒面 [chǎomiànfried noodles / fideos fritos
饺子 [jiǎozidumplings / empanadillas
火锅 [huǒguōhot pot / olla caliente
烤鸭 [kǎoyāroast duck / pato laqueado
面 [miànnoodles / fideos

The four great inventions / Los cuatro grandes inventos

The Four Great Inventions of ancient China are celebrated for their historical significance and as symbols of ancient China’s advanced science and technology. 
Los cuatro grandes inventos de la antigua China se celebran por su importancia histórica y como símbolos de la ciencia y la tecnología avanzadas de la antigua China.
 

Big China Map / Mapa de China Grande

Many times I have trouble finding a map of China large enough to show well different places to my students. In the link I share with you a good one (locality names in Chinese). Enjoy!

Muchas veces tengo problemas para encontrar un mapa de China lo suficientemente grande como para mostrar bien a mis estudiantes los diferentes lugares.  En el enlace comparto uno bastante bueno (nombres de localidad en chino).  ¡Disfruta!

8 cuisines in China / 8 cocinas típicas de China

Although Chinese cuisine is popular all over the world, the version we are used to is very different from the authentic cuisine of China. What we know here is usually a mixture of different elements of Chinese cuisine with a lot of Western ingredients and styles.

Aunque la gastronomía china es popular en todo el mundo, la versión a la que estamos acostumbrados difiere mucho de la auténtica cocina de China. La que conocemos aquí suele ser una mezcla de diferentes elementos de la cocina china con gran cantidad de ingredientes y estilos occidentales.

The Forbidden City (Beijing) / La Ciudad Prohibida (Pekín)

故宫 Gùgōng

The Forbidden City in Beijing served as the imperial palace for 24 emperors during the Ming and Qing dynasties (1368-1911).  Surrounded by a 52-meter-wide moat and a 10-meter-high wall are more than 8,700 rooms. It was listed by UNESCO as a World Cultural Heritage Site in 1987.

Harbin's Ice World - Mundo de hielo en Harbin

哈爾濱冰雪大世界

Hā'ěrbīn bīngxuě dà shìjiè
Harbin's Ice WorldMundo de hielo en Harbin

北京 Běijīng

Beijing (北京 [Běijīng]) is the capital of the China. It is the second largest Chinese city by urban population (about 20 millions) after Shanghai and is the nation's political, cultural, and educational center. Beijing is also an historic city, with many places of interest, such as the Forbidden City (故宫 [Gùgōng]), Summer Palace(颐和园 [Yíhéyuan]),...

Beijing (北京 [Běijīng]) es la capital de China. Es la segunda ciudad china más grande por población urbana (unos 20 millones) después de Shanghai y es el centro político, cultural y educativo de la nación. Beijing también es una ciudad histórica, con muchos lugares de interés, como la Ciudad Prohibida (故宫 [Gùgōng]), el Palacio de Verano (颐和园 [Yíhéyuan]), etc.

象棋 [xiàngqí] Chinese Chess / Ajedrez chino

Chinese chess, also known as Xiangqi, is a bit like the regular chess, but it has its own special rules and pieces. El ajedrez chino, también conocido como Xiangqi, es un juego que se parece un poco al ajedrez que se juega en occidente, pero que tiene sus propias reglas y piezas especiales.

How to write Chinese characters (techniques) / Cómo escribir caracteres chinos (técnica)

Sooner or later, in learning the Chinese language, the need arises to start practicing the characters. I present here some techniques and materials that can be useful to novice and more experienced students.
Tarde o temprano, en el aprendizaje del idioma chino, surge la necesidad de empezar a practicar los caracteres.  Planteo aquí algunas técnicas y materiales que pueden venir bien a estudiantes noveles y más expertos.  

Specially for kids / Especial para niños
When practicing characters with newer students, especially children, I have used this technique with water. The good thing is that it does not stain, the templates are reusable and the children love it.
A la hora de practicar caracteres con alumnos más noveles, especialmente niños, he utilizado esta técnica con agua.  Lo bueno es que no mancha, las plantillas son reutilizables y a los niños les encanta. 


Two Tigers (Liang Zhi Lao Hu) Chinese Song

Liǎnɡ Zhī Lǎohǔ 

两   只  老虎(Two tigers)


Liǎnɡ zhī lǎohǔ, liǎnɡ zhī lǎohǔ,

两   只   老虎,两      只    老虎,(Two tigers,Two tigers)    

Pǎo de kuài, pǎo de kuài,

跑   得   快, 跑    得      快,(running so fast  )

深圳之爱 [Shēnzhèn zhī'ài] Poem / Poema

城市灯火熠熠生辉,
深圳之爱在心中盈溢。
高楼林立,摩天轮转,
我们的爱,在这里奔腾。

Talking about the weather / Hablando del tiempo

In most languages and cultures, a very useful topic to start conversations with is talking about the weather. How to do it in Chinese? Here are some useful expressions.

En la mayoría de idiomas y culturas, un tema muy socorrido para iniciar conversaciones es hablar del tiempo atmosférico.  ¿Cómo hacerlo en chino?  Aquí tienes algunas expresiones útiles.


明天天气怎么样?

Míngtiān tiānqì zěnmeyàng? 

四艺 [sì yì] The four arts / Las cuatro artes

The four arts (四艺 sìyì) in traditional Chinese culture refer to the arts that an educated person should master in Ancient China. The four arts are 琴棋书画 (qín-qí-shū-huà):

Las cuatro artes (四艺 sìyì) en la cultura tradicional china se refieren a las artes que una persona educada debe dominar en la antigua China. Las cuatro artes son 琴棋书画 (qín-qí-shū-huà):

琴 [qín] refers to the 古琴 [gǔqín], a traditional Chinese seven-stringed instrument with over 3000 years of history. 

琴 [qín] hace referencia al 古琴 [gǔqín], un instrumento tradicional chino de siete cuerdas con más de 3000 años de historia.