Chinese Traditional Festivals / Fiestas en China

中国传统节日

[Zhōngguó chuántǒng jiérì]


春节 [Chūnjié]
Chinese New Year, also called Spring Festival, is a very important holiday in China. It usually happens in January or February. During this time, families come together to celebrate. People clean their houses to get rid of bad luck and decorate with red lanterns and couplets. They also eat special foods like dumplings and fish. On New Year’s Eve, families have a big dinner and stay up late to welcome the new year. There are also activities like dragon and lion dances, and children receive red envelopes with money for good luck.
El Año Nuevo Chino, también llamado Festival de Primavera, es una fiesta muy importante en China.  Se celebra en enero o febrero.  Las familias se reúnen, la gente limpia sus casas para deshacerse de la mala suerte y las decora con faroles rojos y poemas. También hay comidas especiales como dumplings y pescado. En la víspera de Año Nuevo, las familias tienen una gran cena y se quedan despiertos hasta tarde para recibir el nuevo año. También hay actividades como la danza del dragón y el león.  Los niños suelen recibir sobres rojos con dinero para tener buena suerte.

清明节 [Qīngmíngjié]
Qingming Festival, also known as Tomb-Sweeping Day, is a special day in China. It usually happens around April 4th or 5th. On this day, families visit the graves of their loved ones to clean them and show respect. They bring flowers, food, and sometimes burn paper money as gifts for their ancestors. It’s a time to honor those who have passed away. People also enjoy the spring weather by flying kites and having picnics.
El Festival de Qingming, también conocido como el Día de Barrer las Tumbas, generalmente ocurre alrededor del 4 o 5 de abril.  Las familias visitan las tumbas de sus seres queridos para limpiarlas y mostrar respeto. Llevan flores, comida y a veces queman dinero de papel como regalos para sus antepasados. Es un momento para honrar a los que han fallecido. La gente también disfruta del clima primaveral volando cometas y haciendo picnics.

端午节 [Duānwǔjié]
The Dragon Boat Festival usually happens in June. On this day, people remember a famous poet named Qu Yuan. They have dragon boat races where teams paddle in long boats shaped like dragons. People also eat special food called zongzi, which are sticky rice dumplings wrapped in bamboo leaves. Some families make colorful bracelets for good luck and to keep bad spirits away.
El Festival del Bote del Dragón se celebra generalmente en junio. En este día, la gente recuerda a un famoso poeta llamado Qu Yuan. Hacen carreras de botes de dragón donde los equipos reman en largos botes con forma de dragón. También comen una comida especial llamada zongzi, que son bolas de arroz pegajoso envueltas en hojas de bambú. Algunas familias hacen pulseras coloridas para la buena suerte y para alejar a los malos espíritus.


中秋节 [Zhōngqiūjié]
The Mid-Autumn Festival, also known as the Moon Festival, usually happens in September or October. On this day, families come together to celebrate the full moon. They eat special cakes called mooncakes, which are round and sweet. People also light lanterns and sometimes write riddles on them for fun. It’s a time to be with family, enjoy delicious food, and admire the beautiful full moon. There are some interesting superstitions. One is that if you can see the full moon clearly, it means good luck and happiness for the coming year. Another superstition is that if you eat mooncakes with your family, it will bring you closer together and ensure everyone stays healthy. Some people also believe that if you make a wish while looking at the full moon, it might come true.
El Festival del Medio Otoño, también conocido como el Festival de la Luna,  se celebra normalmente en septiembre u octubre. En este día, las familias se reúnen para celebrar la luna llena. Comen pasteles especiales llamados "pasteles de luna", redondos y dulces. La gente también enciende faroles y a veces escribe acertijos en ellos para divertirse. Es un momento para estar con la familia, disfrutar de comida deliciosa y admirar la hermosa luna llena.  Hay algunas supersticiones interesantes. Una es que si puedes ver la luna llena claramente, significa buena suerte y felicidad para el próximo año. Otra superstición es que si comes "pasteles de luna" con tu familia, esto los unirá más y asegurará que todos se mantengan saludables. Algunas personas también creen que si pides un deseo mientras miras la luna llena, podría hacerse realidad. 

国庆节 [Guóqìngjié]
National Day is a big celebration in China that happens every year on October 1st.  It’s like a big birthday party for the country! On this day, people celebrate the founding of the People’s Republic of China. There are colorful parades, fireworks, and lots of decorations everywhere. Many people have a day off from work and school, so they spend time with their families and friends. Some people also visit historical places or watch special shows on TV.
El Día Nacional es una gran celebración en China que ocurre cada año el 1 de octubre. ¡Es como una gran fiesta de cumpleaños para el país! En este día, la gente celebra la fundación de la República Popular China. Hay desfiles coloridos, fuegos artificiales y muchas decoraciones por todas partes. Muchas personas tienen un día libre del trabajo y la escuela, así que pasan tiempo con sus familias y amigos. Algunas personas también visitan lugares históricos o ven programas especiales en la televisión.