
伶活变通 [ líng huó biàn tōng ]

"Pros and cons" expression / Expresión "pros y contras"

yǒulì-yǒubì
Chinese expression "Three women make a drama" / Expresión china "Tres mujeres hacen un drama"
Chinese expression "A book is like a garden..." / Expresión china "Un libro es como un jardín..."
Chinese Expression "Never put off until tomorrow..." / Expresión china "No dejes para mañana..."
Chinese expression "to talk empty words" / Expresión china "hablar palabras vacías"
Chinese expression "The grass is always greener on the other side"
Equivalent to “The grass is always greener on the other side”
Lit. La luna en el extranjero es mas redonda
What is a "chengyu"? / ¿Qué es un "chengyu"?
An idiomatic expression that usually consists of four Chinese characters. Its meaning generally transcends its literal sense, and to understand it it is necessary to know the myth or historical fact with which it is connected and to which it owes its origin.
Expresión idiomática que suele consistir de cuatro caracteres chinos. Su significado generalmente trasciende a su sentido literal, y para comprenderlo es necesario conocer el mito o hecho histórico con el que está conectado y al que debe su origen.
Chinese expression "Read ten thousand books..." / Expresión china "Leer diez mil libros..."
读万卷书,行万里路
Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù
Read ten thousand books, travel ten thousand miles
Leer diez mil libros, viajar diez mil kilómetros
Chinese expression "Different goals, one destiny" / Expresión china "Diferentes caminos, mismo destino"
殊途同归
shūtútóngguī
independently reach the same conclusion, reach the same goal by different routes
llegar a la misma conclusión de forma independiente, alcanzar el mismo objetivo por diferentes rutas
Chinese expression "Where there's a will, there's a way" / Expresión china "Si hay voluntad, todo se hará realidad"
有志者事竟成
Yǒu zhì zhě shì jìng chéng
Where there's a will, there's a way
Si hay voluntad, todo se hará realidad