These words used to describe or evaluate the result, degree or state of the action are called "complement of state". In the form, the structural auxiliary word "得" [de] is often used to connect the complement of state after the verb.
Estas palabras que se utilizan para describir o evaluar el resultado, grado o estado de la acción se denominan "complemento de estado". En la forma, la palabra auxiliar estructural "得" [de] se usa a menudo para conectar el complemento de estado después del verbo.
For example
他说得很好。
[Tā shuō de hěn hǎo.]
He speaks well.
Él habla bien.
[Wǒ qǐ de hěn zǎo.]
I get up quite early.
Me levanto bastante temprano.
我睡得也早。
[Wǒ shuì de yě zǎo.]
I sleep quite early, too.
Yo también me duermo bastante temprano.
你跳得很好。
[Nǐ tiào de hěn hǎo.]
You dance well.
Bailas bien.
Sometimes, it emphasizes the object, so the object needs to be placed advance or the verb needs to be repeated.
A veces, enfatiza el objeto, por lo que el objeto debe colocarse con anterioridad o el verbo debe repetirse.
他(说)汉语说得很好。
[Tā (shuō) Hànyǔ shuō de hěn hǎo.]
He speaks Chinese very well.
Habla chino muy bien.
我(写)汉字写得很好。
[Wǒ (xiě) Hànzì xiě de hěn hǎo.]
My handwriting of Chinese character is perfect.
Mi letra de caracteres chinos es perfecta.
姐姐(唱)歌唱得很不错。
[Jiějie (chàng) gē chàng de hěn bú cuò.]
The sister does well in singing.
La hermana canta bien.
妈妈(做)饭做的很好吃。
[Māma (zuò) fàn zuò de hěn hǎochī.]
The mother is good at cooking.
La madre es buena cocinando.
To make the negative, the negative word should be placed behind the auxiliary word "得" [de].
Para expresar negación, la palabra negativa debe colocarse detrás de la partícula "得" [de].
他说得不好。
[Tā shuō de bù hǎo.]
He didn't speak well.
No hablaba bien.
我起得不早。
[Wǒ qǐ de bù zǎo.]
I don't get up very early.
No me levanto muy temprano.
我住得不远。
[Wǒ zhù de bù yuǎn.]
I am not far away from here.
No estoy lejos de aqui.
他(说)汉语说得不好。
[Tā (shuō) Hànyǔ shuō de bù hǎo.]
He doesn't speak Chinese very well.
No habla muy bien el chino.
我(写)汉字写得不好。
[Wǒ (xiě) Hànzì xiě de bù hǎo.]
My handwriting of Chinese character is not perfect.
Mi letra del carácter chino no es perfecta.
姐姐(唱)歌唱得不太好。
[Jiějie (chàng) gē chàng de bú tài hǎo.]
The sister doesn't do well in singing.
La hermana no canta bien.
妈妈(做)饭做得不是很好吃。
[Māma (zuò) fàn zuò de bú shì hěn hǎochī.]
The mother isn't good at cooking.
La madre no es buena cocinando.
The interrogative form of the complement of state is to use the structure "adj. + 不 + adj." behind the structural auxiliary word "得" [de].
La forma interrogativa del complemento de estado es utilizar la estructura "adj. + 不 + adj." detrás de la palabra auxiliar estructural "得" [de].
姐姐起得早不早?
[Jiějie qǐ de zǎo bù zǎo?]
Does the sister get up early?
¿Se levanta la hermana temprano?
你住得远不远?
[Nǐ zhù de yuǎn bu yuǎn?]
Do you live far away?
¿Vives lejos?
妈妈做得饭好吃不好吃?
[Māma zuò de fàn hǎochī bu hǎochī?]
Is the mother good at cooking?
¿La madre es buena cocinando?
他的汉语说得好不好?
[Tā de Hànyǔ shuō de hǎo bu hǎo?]
Does he speak Chinese well?
¿Habla él bien chino?
你的汉字写得漂亮不漂亮?
[Nǐ de Hànzì xiě de piàoliàng bu piàoliàng?]
Is your handwriting of Chinese character perfect?
¿Es perfecta tu caligrafía china?
Note: The state complement is often confused with the degree complement, as it also uses "得".
Nota: El complemento de estado se confunde muchas veces con el complemento de grado, puesto que también utiliza la partícula "得".
状态补语 (zhuàngtài bǔyǔ)
情态补语 (qíngtài bǔyǔ)