却 [què] however, but / pero, sin embargo

却 [ què ] 

adverb. however, but  (We use it to express a soft contrast, often negative)

adverbio. pero, sin embargo (expresa un contraste leve, a menudo negativos)

S + + V

Examples / Ejemplos

外面下雨, 他却没带伞。

Wàimiàn xià yǔ, tā què méi dài sǎn. 

It was raining outside, but he didn't bring an umbrella.

Fuera llueve, sin embargo, él no trajo paraguas. 


虽然我们不是朋友, 我却不能不告诉你。

Suīrán wǒmen bú shì péngyǒu, wǒ què bù néng bú gàosu nǐ.

Although we are not friends, I can't help but tell you.

Aunque no somos amigos, sin embargo, no puedo evitar decírtelo. 


他虽然穷, 却很幸福。

Tā suīrán qióng, què hěn xìngfú. 

Although he is poor, he is very happy.

Aunque es pobre, es feliz. 


尽管他有那么多钱, 他却不快乐。

Jǐnguǎn tā yǒu nàme duō qián, tā què bù kuàilè. 

Although he has so much money, he is not happy.

A pesar de que tiene tanto dinero, sin embargo, no es feliz. 


我做了这么多工作, 却毫无结果。

Wǒ zuòle zhème duō gōngzuò, què háo wú jiéguǒ. 

I have done so much work with no results.

Hice tanto trabajo, sin embargo, no tuvo resultado. 


方法有一点改变, 但结果却几乎一样。

Fāngfǎ yǒu yìdiǎn gǎibiàn, dàn jiéguǒ què jīhū yíyàng. 

The method has changed a little, but the result is almost the same.

Los métodos han cambiado algo, sin embargo el resultado es casi igual.


我们不能选择从哪里来,  却能选择往哪里去。

Wǒmen bùnéng xuǎnzé cóng nǎli lái, què néng xuǎnzé wǎng nǎli qù.

We can't choose where to come from, but we can choose where to go.

No podemos elegir de dónde venimos, pero podemos elegir a dónde vamos. 


我是中国人,却说不标准中文。

Wǒ shì Zhōngguórén, què shuō bu biāozhǔn Zhōngwén.

I'm Chinese, but I don't speak standard Chinese.

Soy chino, pero no hablo chino estándar.